【原文】

我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。
此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。

【译文及注释】

我住在长江源头,君住在长江之尾。天天想念你总是见不到你,却共同饮着长江之水。
悠悠不尽的江水什么时候枯竭,别离的苦恨,什么时候消止。只愿你的心,如我的心相守不移,就不会辜负了我一番痴恋情意。

已:完结。停止。休:停止。思:想念,思念

【赏析】

《卜算子·我住长江头》是一首爱情词,其上片写相离之远与相思之切,用江水写出双方的空间阻隔和情思联系,朴实中见深刻;下片写女子对爱情的执着追求与热切的期望,用江水之悠悠不断,喻相思之绵绵不已,最后以己之钟情期望对方的真挚恋情,倾口而出,情真意切。全词以长江水为抒情线索,语言明白如话,句式复叠回环,感情深沉真挚,深得民歌之神情风味,又颇具文人词的新巧构思。

【简介】

李之仪,北宋词人,自号姑溪居士、姑溪老农。22岁进士及第,才华横溢,琴棋书画皆其所能。他的诗词文章写得好,在一定程度上是受苏轼的熏陶、指点,苏轼对李之仪的影响极为深刻,与苏轼有关的作品四十余首,李之仪仕途多舛,也与苏轼有很大关系。

文章发布:2025-12-29

本文链接: http://shenzhizhen.com/article/80.html